Blog

Chinezii și-au dat seama că Klaus Iohannis avea nevoie de parale și nu de respectarea operei

Sursa: Ion Cristoiu

La Tîrgul de carte Gaudeamus abia încheiat, avînd un oaspete de onoare – China – tratat de ai noștri cu fundul, în buna tradiție a slugărniciei noastre față de Ambasada SUA la București, editura oficială China Translation & Publishing House a pus pe tarabă cartea lui Klaus Iohannis, Pas cu pas, această gaură la covrig a scrisului românesc din totdeauna.

Lansarea cărții s-a petrecut în cel mai mare anonimat.
Deși ar fi trebuit să fie un bestseller, fie și pentru a vedea dacă și-n chineză cartea e la fel de plicticoasă ca-n românește, nimeni nu s-a grăbit s-o cumpere.
Nici chiar Alina Gorghiu, dacă nu cumva, fiind vorba de Favorită, autorul nu i-ar fi dat-o într-o festivitate în doi.

Nu cred că Alina Gorghiu are varianta în chineză a cărții semnate de Marele Protector.
La cît o duce mintea pe deja fosta președintă a PNL (indiferent de rezultatul alegerilor, Alina Gorghiu va fi Istorie), nu s-ar fi stăpînit să nu cucurigească pe Facebook evenimentul.

Poate că puțină lume ar fi știut că, în fine, varianta chinezească a broșurii a făcut ochi, dacă nu s-ar ivit Scandalul provocat de descoperirea că editura oficială China Translation & Publishing House a eliminat pasajele în care Klaus Iohannis descrie în culori negre viaţa sa din timpul regimului comunist.
Nu pentru că aceste pasaje sunt printre cele mai artificiale din carte (dacă ar fi dus-o așa de rău în comunism, Klaus Iohannis o ștergea în Germania, urmîndu-și părinții), ci pentru că ele intră în conflict cu viziunea comunistă din China asupra lumii și vieții.
Cu acest prilej, anticomuniștii noștri din cămară s-au grăbit să susțină că așa procedează regimurile comuniste cu volumele care contravin ideologiei oficiale:

Citeste mai multe aici

Scrie un comentariu